Übersetzungsprozesse managen mit Adobe InDesign
Die Andrä AG, unabhängiger Hersteller von Softwareprodukten für das professionelle Übersetzungsmanagement, zeigt auf der DMS Expo in Köln vom 9. bis 11. September erstmals die neue InDesign-Edition von ontram, dem Online Translation Management Framework. Mit der intuitiv bedienbaren und vollständig webbasierten Software gestalten Unternehmen ihre Übersetzungs-, Abstimmungs- und Korrekturprozesse effizienter, transparenter und kostengünstiger als je zuvor. Von der neuen Edition profitieren vor allem Kunden, die primär die Abwicklung von InDesign-Aufträgen optimieren wollen.
Die professionelle Layout-Software für das Erstellen hochwertiger Dokumente ist weit verbreitet. Bis zu 75 Benutzer können mit der „ontram InDesign Edition“ systemübergreifend Inhalte, Daten und Workflow-Informationen austauschen. Damit erschließen Unternehmen erhebliche Einsparpotenziale im Vergleich zur herkömmlichen Durchführung von Übersetzungsprozessen.
Der Einsatz von ontram bietet sich überall dort an, wo Inhalte regelmäßig in mehrere Sprachen übersetzt werden müssen. Innerhalb von Unternehmen betrifft dies vor allem Bereiche der Technischen Kommunikation, Dokumentation und Produktkommunikation. Aber auch Verlage, Medienproduktionen, Übersetzungsagenturen und freiberufliche Übersetzer nutzen die Software für das Management von Übersetzungsprozessen. ontram verfügt über offene Schnittstellen für alle gängigen Dateiformate und lässt sich problemlos in bestehende Systemlandschaften wie Content-Management-, E-Learning- und Product-Information-Management-Systeme integrieren. Nutzer der „ontram InDesign Edition“ können bei der Erzeugung von Previews direkt einen Adobe InDesign Server ansteuern, der optional im Paket enthalten ist. Ebenso wie die „ontram Value Edition“ kann die neue Edition wahlweise auf einem kundeneigenen Server betrieben oder im Berliner Rechenzentrum der Andrä AG gehostet werden.
In die Software integriert ist eine in mehr als 30 Sprachen verfügbare Rechtschreibprüfung sowie eine Terminologiefunktion, die für den konsistenten Umgang mit Fachbegriffen, Markennamen und feststehenden Ausdrücken sorgt. Der vollständig webbasierte Ansatz macht lokale Installationen überflüssig und ermöglicht eine vernetzte Arbeitsteilung. Im Gegensatz zu einer clientbasierten Lösung können die Nutzer in Echtzeit auf den aktuellen Datenbestand und das Wissen des gemeinsamen Translation Memory zugreifen.
Heute nutzen bereits mehr als 1.000 Anwender ontram im Projekteinsatz und verwalten jährlich über 10.000 Übersetzungsaufträge. Die vollständige Lösung ist auch als standardisiertes Software-Produkt erhältlich. Auf der DMS Expo in Köln können Besucher der Andrä AG in Halle 7.1, Stand I-078, die unterschiedlichen Editionen von ontram live erleben und sich ein Bild von den möglichen Einsparpotenzialen beim Management von Übersetzungsprozessen machen.
Mehr unter: http://www.andrae-ag.de
|